成衣文言文注释翻译
依我(指作者)看,可与这个裁缝谈论做衣服的道理了。现在一般的裁缝,总是比照旧衣服定尺寸,拿新样式当时髦,不懂得衣服长短的道理,倒先存着贪污布料的非分之想。不论男女衣服,要都做到像杜甫诗里所说的“稳称身”那么妥贴合身,实在太难为现在的裁缝了。注释 成衣匠:裁缝。帛:丝绸。俱:都。
翻译:以前有个人拿一匹丝绸让裁缝裁剪。 遂询主人之性情、年纪、状貌并何年得科第,而独不言尺寸。翻译:(这个裁缝)不仅问主人的性情、年纪、长相,而且问哪年参加科举考试以及等级等,却没有提到衣服的尺寸。 其人怪之。翻译:于是这个佣人感到很奇怪。
他解释说,年轻的科举得意者往往傲气,衣服应前长后短;年长的则心态沉稳,需前短后长。体型胖瘦、性情急缓也会影响衣服的剪裁。尺寸的测量虽然有固定的方法,但他认为了解主人的特性更为重要。作者认为,这位裁缝深谙成衣之道,他不仅关注尺寸,更深入到人的性格和生活状态中去。
译文如下:有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树荫下休息。要走的时候,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。久久没得出结果,就去报了官。当时的雍州刺史李惠,性情品德很高尚,很聪明,听说有吵架的事,就用拷问的方法不使它的(争羊皮的)人心服。
都 意动用法,以...为怪。倦,懒 4就 10从前有个人拿了块布给裁缝,想让他给主人做件衣裳。11今之成衣者,辄以旧衣定尺寸,以新样为时尚,不知短长之理,先蓄觊觎之心。
成衣匠文言文原文和翻译
1、成衣匠各省俱有,而宁波尤多。翻译:裁缝这行每个地方都有,特别是宁波人,尤其多。 今京城内外成衣者,皆宁波人也。翻译:现在京城内外做衣服的,大多是宁波人。 昔有人持匹帛命成衣者裁剪。翻译:以前有个人拿一匹丝绸让裁缝裁剪。
2、成衣匠文言文原文及翻译 原文:世有成衣匠,巧手制衣裳。量体度身,裁剪得当,针线细密,华美之服立见。世人皆赞其技艺高超,匠人则笑言:“熟能生巧。”翻译:世界上存在技艺高超的成衣匠,他们凭借巧手制作精美的衣裳。根据体型量身打造,裁剪恰到好处,加上精细的针线工艺,立刻呈现出华丽的服饰。
3、肥者其腰宽,瘦者其身仄。性之急者宜衣短,性之缓者宜衣长。至于尺寸,成法也,何必问耶!” 余谓斯匠可与言成衣矣。今之成衣者,辄以旧衣定尺寸,以新样为时尚,不知短长之理,先蓄觊觎之心。不论男女衣裳,要如杜少陵诗所谓“稳称身”者,实难其人焉。
4、成衣匠文言文原文为:人有负盐负薪者,同释重担息树阴。二人将行,争一羊皮,各言藉背之物。久未决,遂讼于官。时雍州刺史李惠,性甚聪察。谓群下曰:拷问岂唯不仁,且未能得其实。乃令以羊皮炙之,有焦毛出,乃负薪者。负盐者乃服。
5、成衣文言文翻译 文言文《成衣》原文 成衣匠各省俱有,而宁波尤多。今京城内外成衣者,皆宁波人也。昔有人持匹帛命成衣者裁剪。遂询主人之性情、年纪、状貌并何年得科第,而独不言尺寸。其人怪之。
6、其敬意溢于言表。钱泳的书法与金石之学亦深受翁方纲推崇,仅从翁为其撰写的《徵刻金石图序》中,即可看出他的才华。总的来说,钱泳以其深厚的文化底蕴和独特的见解,在成衣匠的故事中,不仅展示了精湛的技艺,也展现了他的人文关怀和历史洞察力。他的作品和为人,都值得后人深入研究和敬仰。
现在告诉你还太早了,我会在成衣出来后告诉你,英文翻译
1、It is too early to tell you now。
2、启示:那位高明的成衣匠,先在“量”上下功夫,不仅掌握了穿衣人的年龄、相貌、体型的特点,而且摸透了穿衣人的性情和心理特点,甚至揣摩到当时的官场习性和士林风气,可谓调查研究到家了。不象“今之成衣者”只知徒尚时髦,翻新花样,而“不知长短之理”,难以裁剪出美观而合身的衣服。
3、冬天围在炉前喝酒,急躁性格的人,他的衣服掉到炉火中了,被火烧到了,性格温和的人见到了还是慢慢的说:“我已经看到一件事很久了,想要告诉你,又怕你的急性子把事弄得更糟,不告诉你又怕对你不利,我是该说呢还是不该说呢?”性格急躁的人问他发生了什么事情,他才说:“火烧着你的衣服了。
4、在翻译英文杂志过程中会发现,文首通常有By XXX Photograph(s) by XXX,如果杂志内容跟服装、美食等有关,还会出现 Styled by 等说明。